AB | Op die dag zullen versmachten de mooie meisjes en de jonge mannen van dorst; |
SV | Te dien dage zullen de schone jonkvrouwen en de jongelingen van dorst versmachten; |
WLC | בַּיֹּ֨ום הַה֜וּא תִּ֠תְעַלַּפְנָה הַבְּתוּלֹ֧ת הַיָּפֹ֛ות וְהַבַּחוּרִ֖ים בַּצָּמָֽא׃ |
Trans. | bayywōm hahû’ tiṯə‘allafənâ habəṯûlōṯ hayyāfwōṯ wəhabaḥûrîm baṣṣāmā’: |
AC | יג ביום ההוא תתעלפנה הבתולת היפות והבחורים--בצמא |
ASV | In that day shall the fair virgins and the young men faint for thirst. |
BE | In that day the fair virgins and the young men will be feeble from need of water. |
Darby | In that day shall the fair virgins and the young men faint for thirst; |
ELB05 | An jenem Tage werden die schönen Jungfrauen und die Jünglinge vor Durst verschmachten, |
LSG | En ce jour, les belles jeunes filles et les jeunes hommes mourront de soif. |
Sch | An jenem Tage werden die schönen Jungfrauen und Jünglinge vor Durst verschmachten, |
Web | In that day shall the fair virgins and young men faint for thirst. |